PilgrimWay 순례길 플래너

살티공소

선교유적천주교 울산 울주군 · 1866 · Salti Mission Station

사진: Wikimedia Commons

1866년 병인박해를 피해 영남 알프스 산골로 숨어든 신자들이 이룬 교우촌의 공소로, '살티'라는 이름은 박해를 피해 살아남은 터라는 뜻에서 왔다고 전해진다. 포졸들의 추적이 미치지 않는 가지산·신불산 자락 깊은 골짜기에서, 신자들은 옹기를 굽고 화전을 일구고 숯을 구우며 숨어 살았다. 모든 것을 버리고 산으로 들어간 이들에게 신앙은 장식이 아니라 목숨을 건 선택이었고, 그 삶 자체가 기도였다. 이 산골 공동체에서 김대건 신부의 뒤를 잇는 초기 한국인 사제 가운데 한 사람인 김영제 신부가 배출되었으며, 그의 묘가 지금도 마을을 지키고 있어 언양 지역 신앙의 뿌리가 된 곳임을 증언한다. 박해가 끝난 뒤에도 교우촌은 흩어지지 않고 공소를 세워 신앙을 이어 갔고, 그 후손들이 훗날 언양성당을 지어 올렸다. 개신교 순례자에게도 이곳은 광야 같은 세월을 견딘 믿음의 실상을 보여 주는 자리로, 편안한 신앙에 익숙한 우리를 부끄럽게 한다. 소박한 공소 건물과 산골 마을의 정경, 김영제 신부 묘역을 천천히 돌아보며 박해 시대 숨은 신앙 공동체의 흔적을 느껴 보라. 언양성당과 묶어 순례하면 박해에서 신앙의 자유까지 이어진 한 세기의 여정이 온전히 그려진다.

✝ 순례자의 묵상산골에 숨어 옹기를 굽던 이들에게 신앙은 목숨을 건 선택이었습니다. '지존자의 은밀한 곳에 거주하며 전능자의 그늘 아래에 사는 자여'(시 91:1). 세상의 눈을 피해 숨었으나 하나님의 그늘 아래 있던 그들처럼, 나의 신앙에도 골방의 깊이가 있는지 돌아봅시다.

Salti Mission Station — Ulsan Ulju-gun

Salti is a mountain mission station formed by believers who fled into the highlands of the 'Yeongnam Alps' during the 1866 persecution — its name is said to mean 'the place where we survived.' Beyond the reach of the authorities, they lived hidden lives firing pottery, burning charcoal, and clearing hillside fields, their survival itself a form of prayer. From this community came Father Kim Yeong-je, one of Korea's earliest native priests, whose grave still watches over the village where the faith of the Eonyang region took root. The humble chapel and village landscape evoke the hidden communities that kept faith alive through years of wilderness; pair it with Eonyang Catholic Church to trace the century-long journey from persecution to freedom.

✝ PILGRIM'S REFLECTIONFor those who hid in these mountains firing pottery, faith was a choice made at the risk of life. 'Whoever dwells in the shelter of the Most High will rest in the shadow of the Almighty' (Ps 91:1) — hidden from the world, they lived under God's shadow; does our faith have such a hidden depth?
PilgrimWay에서 이 순례지로 루트 짜기 →