PilgrimWay 순례길 플래너

마리아의 샘 (성모 샘)

성지공통 에인 카렘 · 고대 샘; 위 모스크 19세기 말 · Mary's Spring (Ain Sitti Maryam)

사진: Wikimedia Commons

마리아의 샘은 에인 카렘 계곡의 두 교회 사이에 있는 소박한 샘터다. '에인 카렘'이라는 지명 자체가 '포도밭의 샘'을 뜻할 만큼, 이 샘은 마을의 역사적 수원이었다. 전승에 따르면 마리아가 엘리사벳의 집으로 오르기 전 이곳에서 물을 마시거나 길었다고 하여 '성모 샘'(아인 시티 마리암)이라 불린다. 다만 성경은 마리아가 특정 샘에서 물을 길었다고 기록하지 않으므로, 이는 지역 전승임을 분명히 알아 두어야 한다. 샘 위에는 19세기 말에 세워진 모스크가 있어, 이 땅을 거쳐 간 여러 신앙 공동체의 흔적을 함께 보여 준다. 오늘날 물은 식수로 쓸 수 없으니 마시지 않도록 주의한다. 고대에는 이 샘이 마을 사람들의 빨래터이자 식수원으로 일상의 중심이었을 것이다. 화려한 성소는 아니지만, 방문 교회와 세례 요한 탄생 교회를 잇는 길목에서 잠시 멈춰, 마리아가 산골 마을까지 서둘러 올라간 걸음(눅 1:39)을 떠올리기 좋은 지점이다. 순례의 속도를 늦추고 계곡의 공기를 느끼며 두 여인의 만남을 조용히 묵상해 보라.

✝ 순례자의 묵상마리아는 소식을 듣자마자 산골 마을로 서둘러 올라갔습니다. 은혜를 받은 자는 그 은혜를 나누려 발걸음을 재촉합니다. 오늘 하나님이 내게 맡기신 만남을 향해 나는 얼마나 서두르고 있습니까. 소박한 샘가에서 걸음을 멈추고 묻습니다. '이 때에 마리아가 일어나 빨리 산골로 가서 유대 한 동네에 이르러'(눅 1:39).

Mary's Spring (Ain Sitti Maryam) — Ein Karem

Mary's Spring is a modest fountain in the valley of Ein Karem, set between the two great churches. The name Ein Karem means 'spring of the vineyard,' and this was the village's historic water source. Tradition holds that Mary drank or drew water here before climbing to Elizabeth's house, hence 'Mary's Spring' (Ain Sitti Maryam). Scripture, however, records no such spring, so this is clearly local tradition. A late-19th-century mosque sits above it, a reminder of the many communities who passed this way. The water is not potable today. Though unadorned, it is a fitting place to pause on the path between the two churches and recall Mary hurrying to the hill country (Luke 1:39).

✝ PILGRIM'S REFLECTIONHearing the news, Mary hurried to the hill country. Those who receive grace quicken their steps to share it. Toward the meetings God entrusts to me, how quickly do I go? 'In those days Mary arose and went with haste into the hill country' (Luke 1:39).
PilgrimWay에서 이 순례지로 루트 짜기 →