인천 답동성당
사진: Wikimedia Commons
1897년 축성된 인천 개항장 언덕의 성당으로, 인천 천주교의 모태 본당이며 사적으로 지정되어 있다. 개항과 함께 1889년 제물포본당이 설정되며 시작된 공동체가 언덕 위에 성당을 지어 올렸고, 명동성당을 설계한 코스트 신부가 초기 설계에 참여한 것으로 전해진다. 1930년대의 증축을 거쳐 로마네스크 양식의 붉은 벽돌 성당으로 완성되었고, 세 개의 종탑이 인천 원도심의 스카이라인을 오랫동안 지켜 왔다. 개항장으로 밀려든 이주민과 부두 노동자, 중국과 일본 상인들이 뒤섞인 항구 도시에서, 성당은 뿌리 뽑힌 이들의 안식처가 되었다. 일제강점기와 한국전쟁의 격동 속에서도 성당은 피난민을 품고 구호에 힘써, 항구 도시 교회의 소명을 감당했다. 언덕 위의 성당은 배에서 내린 이들이 처음 올려다보던 인천의 얼굴이기도 했다. 개신교 순례자에게도 이곳은 개항기 인천에 뿌려진 복음의 역사를 입체적으로 이해하게 돕는 자리다. 언덕 위에서 내려다보는 개항장 풍경과 아치 창의 스테인드글라스를 함께 감상하고, 내리교회·100주년기념탑과 묶어 인천 개항장 순례길을 걸어 보라.
Dapdong Cathedral — Incheon Jemulpo-gu
Consecrated in 1897 on a hill above Incheon's open port, Dapdong Cathedral is the mother parish of Catholicism in Incheon and a designated historic site, begun when the Jemulpo parish was established in 1889; Fr. Coste, designer of Myeongdong Cathedral, is said to have shaped its early plans. Enlarged in the 1930s into its red-brick Romanesque form, its triple towers have long defined the old city's skyline — the first face of Incheon many saw stepping off their ships. Through colonial rule and the Korean War it sheltered migrants, dock laborers, and refugees, living out the calling of a port-city church. The view over the old port district and the stained glass of its arched windows reward the climb; pair it with Naeri Church and the Centennial Monument for a walking route through the open-port quarter.